Download and Install PPSSPP emulator on your device and download Goku Makai Mura Kai ISO rom, run the emulator and select your ISO. Play and enjoy the game. Play and enjoy the game. If the game is slow or log, copy the best PPSSPP game settings go to Best PPSSPP Setting. ROM Download for PSP StormLover Kai ISO. ALTERNATIVE DOWNLOAD LINK: StormLover Kai. Storm Lover Kai is the remake version of Storm lover released by D3 publisher for PSP. The english patch is released by the awesome jjjewel translations (Check out her website). The game also had a fandisk, entitled Storm Lover Natsukoi, and Storm Lover 2 with different set of characters.
Screenshots
Aug 23, 2012 - Posts about STORM LOVER NatsuKoi!! Written by Rin. This is the last route in NatsuKoi!! And I feel sad that the game is over. D0wnl0ad Link = and more latest psp games!
- (Link)
Discussions
- GameFAQs
Miscellaneous
- Possible name pronunciation in this game. (Link)
- There is a tutorial for new features in PSP version in the Extra menu. So please check it out as well.
Known Issues
Cannot find system data
If you play the game for the first time, you will get a 'Cannot find system data.' screen. Just select 'No' and you can continue to play the game.
Thanks to ExoticPoison17 from YouTube for reporting this.
Thanks to ExoticPoison17 from YouTube for reporting this.
Black screen after starting a new game
You might have to delete your old save data to get it to work. (Don't forget to backup your save data somewhere in case you might need it.)
Thanks to Fane from GBATemp forum for reporting this.
Problem with Kanji input
Because of the technical problem for text in this game, some of the Kanji's are used for dual-tile font. So not all the Kanji's are available to use.
Missing buttons during Approach Mode
https://maxtree347.weebly.com/o-come-to-the-altar-download.html. Note: This problem is already fixed in patch version 1.00.
Sometimes when you get in an Approach Mode during a date or a 3P date, the skinship buttons disappears. Affinity for mac free download. This is a bug that we still cannot fix. The problem seems to occur randomly even from the same save file. You can save before going on a date, and if you encounter this problem, just reload your save. Or you can continue playing by guessing the buttons you need to press.
Thanks to Ayatome from GBATemp for reporting this.
(The above pic is the scene when you have problem with missing buttons.)
(This is what it's supposed to look like.)
Names being cut off
When you select some characters' names, some of the names are cut. The names only got cut in the selection screen, they will display correctly in the dialog box so don't worry about it.
Note: Hanasubaki- will be displayed as Hanasubaki-san, and Shitara-semp as Shitara-sempai in normal dialogs.
Scrolling text being cut off
When you have a lot of things scheduled, sometimes the scrolling text in the calendar is cut off. We temporary fixed the problem by making the calendar items shorter, but this problem might still occur especially when you have a 3P Date.
Chocolate mini-game
Note: This problem is already fixed in the latest version of PPSSPP (v. 1.00 and later.)
Chocolate mini-game will not display correctly if you play with emulator. (This problem is found in the original game in both PPSSPP and JPCSP.) You shouldn't find this problem if you play the game on PSP.
You can press x button to return the first topping and then continue. That way you can see the base chocolate with no problem. (Thanks to zroar from GBATemp for this trick.)
Some cheat codes will cause black screen when you load the game so use them at your own risk. (If you apply cheat codes and the game won't load, try to turn the codes off and see if that fixes it. Some codes don't work with the English patch.)
Translator's Notes
* I am not very good with reading and translating narration, so the text in ADV mode might have a lot of mistakes. If you have suggestions for better translation, please feel free to let me know. *
- Onii-chan, Onii-san, Nii-chan, Nii-san = Older brother
- Onee-chan, Onee-san, Nee-chan, Nee-san = Older sister. Sometimes guys (usually delinquents or skirt chasers in this game) call women this way, too.
- B dash : In some old console games, you hold B button and a directional pad when you want a character to dash.- Camellia Btd5 free download for android apk android. : One of the choices for Karen's nickname comes from her last name Hanatsubaki which means camellia.
- Yamaarashi : One of Fujiyama Arashi's nicknames is Yamaarashi. It's written as ヤマアラシ in Japanese so I assumed it's the word that means porcupine (山荒). But it could also mean 山嵐 (Yama Arashi) which is a judo technique. In the end, I left the name as Yamaarashi.
- SR, SR400 = Ruka and Kouichi's motorcycle. (From Yamaha SR400.)
- Rich Ethernet controller driver windows 7. = Fictional currency in this game. Speaker knockerz grave. Snake games for kids. However, in some conversations, the game also mentioned yen which I kept it as is even though I thought it was the scriptwriter's mistake.
- MANAKA(fashion item): Takane Manaka is one of the main characters in Konami's game Love Plus series. She usually wears a white ribbon. That's why the white ribbon item is called MANAKA.
![Iso download ps2 Iso download ps2](/uploads/1/3/3/2/133282792/919381415.jpeg)
- SHIORI(fashion item): Fujisaki Shiori is one of the main characters in Konami's game Tokimeki Memorial. She always wears a yellow headband. So, the yellow headband item is called SHIORI.
- TONGARI(fashion item): It means pointed hat and Tongari Boushi to Mahou no 365 Nichi is one of Konami's popular games. (It is localized as Magician's Quest: Mysterious Times in the U.S. and Enchanted Folk and the School of Wizardry in Europe.)
- How Niina calls Bambi. Especially in the ADV events. Sometimes he calls her with -san and sometimes with -chan. He calls her with -san when he talks directly to her and when he's not quite close to her yet. But if he thinks about her or after he gets close to her, he'll use -chan.
< PSP
One of the major attractions of the PSP are it's wealth of popular Japanese games and visual novels; few of which have been released in English-speaking countries. Some crafty people have taken up translation projects to bring the experience over the language barrier.
- 2Project Listing
Making your own Translations[edit]
How to download corsair utility engine. The basic process is to unzip the ISO file, decompile some binaries, make your edits, zip it back up, and create an xdelta. Hacks may be necessary to allow the English characters to reflow, since Japanese is often more concise than English.
A great way to learn how this process works is to work on the (abandoned) Steins;Gate PSP translation:
Project Listing[edit]
Here's a list of all the unofficial PSP game Translations that we know of. Feel free to add any new ones to the list.
This list was rescued from the Akatranslations Wiki, which shut down when Wikispaces became paid-only. Feel free to update as necessary.
Complete[edit]
Projects that have been fully translated into English.
- Done via game patches:
- Hatsune Miku: Project Diva / 2nd or 2nd using Plugins/ Extend
- Done via transcripts or recorded playthroughs:
- Last Ranker Via Youtube videos
- Steins;Gate Hiyoku Renri no Darling - Via YouTube videos
- Time Travelers (Via YouTube videos)
- Zettai Zetsumei Toshi 3 (Disaster Report 3) Script Only
Mostly Complete[edit]
These projects are mostly finished and the majority of text is in English.
Daemon Tools
- Being worked on via game patches:
- Mobile Suit Gundam Age Universe Accel - Menu and gameplay elements only
- Nayuta no Kiseki (Practically finished, 99% at least)
- Being worked on via transcripts or video playthrough:
- All Kamen Rider: Rider Generation 2 - via wiki
- Steins;Gate Linear Bounded Phenogram- Via YouTube Videos.
- Tales of Phantasia: Narikiri Dungeon X - Script only
Currently Active[edit]
These projects are currently active and the authors appear to still be working on them:
- Fate/Extra CCC
- Original Team had dropped the project. Picked up by a new team.
- Kuroko no Basuke (The Training Camp) - via transcript
- Mahou Shoujo Madoka Magica Portable
- Original Team had dropped the project. Picked up by Tradukosoft
- Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai Portable ga Tsuzuku Wake ga Nai - Disc 1 of 2 fully translated and playable
- Tales of the Heroes Twin Brave
- Project restarted
- Zettai Zetsumei Toshi 3 (Disaster Report 3) Currently working on patch
Cancelled[edit]
These projects have been cancelled, be it because of official release, lack of interest or complications.
- Amnesia (Officially released on Vita and Steam)
- Conception: Ore no Kodomo o Undekure! (Traduko Soft cancelled it)
- Otomate games (made obsolete by the establishment of Idea Factory's international branch)
- Super Danganronpa 2 (Officially released on PS Vita)
- Super Robot Wars Operation Extend (loss of interest)
Misunderstandings[edit]
These projects aren't actually a translation patch/script. Download izotope nectar 3 crack.
- Dies Irae ~Amantes Amentes~
- As stated by the translator.
Storm Lover Kai Iso Download Patched Game Pc
Dead[edit]
These projects have had very little activity and are most likely dead.
- Gundam Assault Survive - Menu only
- Mashiro Iro Symphony - Last update June 2013
- Queen's Blade: Spiral Chaos - Menus
- Suzumiya Haruhi no Yakusoku - Last update 2012
Obsolete[edit]
These projects are obsolete because the game was officially released in English.
- Breath of Fire III (PAL PSP game)
- Crisis Core: Final Fantasy VII (PSP game)
- Dissidia: Final Fantasy (PSP game)
- God Eater (PSP game)
- Final Fantasy Type-0 (DMCA'd by Square Enix) (PS4, Xbox One and Steam game)
- God Eater 2 (Steam, PSV, PS4)
- Kingdom Hearts: Birth by Sleep (PSP game)
- Kingdom Hearts: Birth by Sleep - Final Mix - (PS3 game)
- Monster Hunter Portable 2nd G (PSP game)
- One Piece Romance Dawn (3DS game)
- Planetarian (Steam and iOS game)
- Tales of Eternia (PAL PSP game)
- Winning Eleven 9 (PSP game)
Retrieved from 'https://en.wikibooks.org/w/index.php?title=PSP/Translation_Projects&oldid=3368389'